The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 17
Seite 223
Studies in Intercultural Communication. 1969 edition are Permutations de 2 à 5 lettres , Permutations de 9 à 12 lettres , Réactionnaire , Hai Kai ( Haiku ) and Féminin . Added to the 1969 edition : Ensembliste , Définitionnel , Tanka ...
Studies in Intercultural Communication. 1969 edition are Permutations de 2 à 5 lettres , Permutations de 9 à 12 lettres , Réactionnaire , Hai Kai ( Haiku ) and Féminin . Added to the 1969 edition : Ensembliste , Définitionnel , Tanka ...
Seite 224
... edition.2 " In both editions there was a group of untranslatable exercises ( at least theoretically ) since Italian ... edition is made . The “ new edition ” Eco is referring to right here is probably a version published by Gallimard in ...
... edition.2 " In both editions there was a group of untranslatable exercises ( at least theoretically ) since Italian ... edition is made . The “ new edition ” Eco is referring to right here is probably a version published by Gallimard in ...
Seite 337
... edition being bilingual or not . Compare the bilingual editions of Déprats and Monod : the former rewrites the scene for the target text in a strongly naturalized French idiom , the latter shows virtually identical texts on either side ...
... edition being bilingual or not . Compare the bilingual editions of Déprats and Monod : the former rewrites the scene for the target text in a strongly naturalized French idiom , the latter shows virtually identical texts on either side ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing