The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 10
Seite 219
... Diglossia as an Agent of Humor in the Writings of Helena Akrita ' , Journal of Modern Greek Studies 12 : 221-37 . Delabastita , Dirk ( ed ) ( 1997 ) Traductio : Essays on Punning and Translation , Manchester & Namur : St. Jerome ...
... Diglossia as an Agent of Humor in the Writings of Helena Akrita ' , Journal of Modern Greek Studies 12 : 221-37 . Delabastita , Dirk ( ed ) ( 1997 ) Traductio : Essays on Punning and Translation , Manchester & Namur : St. Jerome ...
Seite 355
... diglossia Perhaps no phenomenon is more significant than diglossia in contributing to the ( socio ) linguistic complexity of the Arab world . In his now famous arti- cle on the subject , Ferguson used Arabic as one of the four defining ...
... diglossia Perhaps no phenomenon is more significant than diglossia in contributing to the ( socio ) linguistic complexity of the Arab world . In his now famous arti- cle on the subject , Ferguson used Arabic as one of the four defining ...
Seite 356
... diglossia and illiteracy is much more complex , for there is a double standard at work that may add to the uncer ... diglossia . What makes this a metalinguistic joke is the implied reference to Ben Jedid's perform- ance , showing ...
... diglossia and illiteracy is much more complex , for there is a double standard at work that may add to the uncer ... diglossia . What makes this a metalinguistic joke is the implied reference to Ben Jedid's perform- ance , showing ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience bilingual Billy Wilder Blackadder Blackadder the Third Brisset chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative conference interpreting Construction Grammar context critical cultural Delabastita diglossia discourse discussion dynamic equivalence English example film foreign FRAN Francoist French Freud function Garneau's genre German grammar translation Henry humorous effect humour theory humour translation ibid incongruity ironic cues irony ISBN issue Knowledge Resource language teaching linguistic literary Logical Mechanism Macbeth Manchester meaning metalingual metalinguistic joke multilingualism narrative narrator norms original performance play political pragmatic puns Québécois Queneau reader reference relevant rhetorical scene Script Opposition semantic sense Shakespeare sign language sign language interpreter situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech speech act St Jerome Publishing strategies subtitles target text textual Theory of Verbal tion trans translation studies types University Vandaele Verbal Humour Victor Raskin wordplay words