The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 23
Seite 39
... dialogue is somewhat moot . Dialogue is in- deed occurring , but not across language groups ( majority and minority ) , although the audience are not entirely passive since they provide a watching presence and respond to the ...
... dialogue is somewhat moot . Dialogue is in- deed occurring , but not across language groups ( majority and minority ) , although the audience are not entirely passive since they provide a watching presence and respond to the ...
Seite 252
... dialogue is often abbreviated . Scheer ( 2000 : 35 ) claims that subtitlers have a basic rule for how much of the original dialogue can be rendered : " What is said in six seconds should be expressed in two full lines . And you might ...
... dialogue is often abbreviated . Scheer ( 2000 : 35 ) claims that subtitlers have a basic rule for how much of the original dialogue can be rendered : " What is said in six seconds should be expressed in two full lines . And you might ...
Seite 330
... dialogue carefully balances linguistic perplexity and metalingual explanation in its ironic repre- sentation of a half - successful , half ludicrous Anglo - French exchange . What emerges in Lavelle's French version borders on pure ...
... dialogue carefully balances linguistic perplexity and metalingual explanation in its ironic repre- sentation of a half - successful , half ludicrous Anglo - French exchange . What emerges in Lavelle's French version borders on pure ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing