The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 78
Seite 114
... Cultural Constraints : A Case of Political Censorship ' , in Harald Kittel and Armin Paul Frank ( eds ) Interculturality and the Historical Study of Literary Translations ( Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungs- forschung ...
... Cultural Constraints : A Case of Political Censorship ' , in Harald Kittel and Armin Paul Frank ( eds ) Interculturality and the Historical Study of Literary Translations ( Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungs- forschung ...
Seite 352
... cultural anxiety which this contrast brings into being - an anxiety provoked by the use of taboo concepts or words . As Baker confirms , both sex and religion are taboo subjects in the Arab cultural context , and the most pro- fane ...
... cultural anxiety which this contrast brings into being - an anxiety provoked by the use of taboo concepts or words . As Baker confirms , both sex and religion are taboo subjects in the Arab cultural context , and the most pro- fane ...
Seite 354
... cultural dimension , touching on the role of politeness in English social discourse . In saying " No , No ! " to the Queen , Houari draws attention to the rhetoric of performance within the joke , and through this very subtle linguistic ...
... cultural dimension , touching on the role of politeness in English social discourse . In saying " No , No ! " to the Queen , Houari draws attention to the rhetoric of performance within the joke , and through this very subtle linguistic ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience bilingual Billy Wilder Blackadder Blackadder the Third Brisset chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative conference interpreting Construction Grammar context critical cultural Delabastita diglossia discourse discussion dynamic equivalence English example film foreign FRAN Francoist French Freud function Garneau's genre German grammar translation Henry humorous effect humour theory humour translation ibid incongruity ironic cues irony ISBN issue Knowledge Resource language teaching linguistic literary Logical Mechanism Macbeth Manchester meaning metalingual metalinguistic joke multilingualism narrative narrator norms original performance play political pragmatic puns Québécois Queneau reader reference relevant rhetorical scene Script Opposition semantic sense Shakespeare sign language sign language interpreter situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech speech act St Jerome Publishing strategies subtitles target text textual Theory of Verbal tion trans translation studies types University Vandaele Verbal Humour Victor Raskin wordplay words