The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 47
Seite 242
... criticism . By far the most common view seems to be that humour is a function or an intended effect of irony . As early as in classical rhetoric , the link was explic- itly made by Aristotle ( Rhetoric book III , chapter 18 ) , who ...
... criticism . By far the most common view seems to be that humour is a function or an intended effect of irony . As early as in classical rhetoric , the link was explic- itly made by Aristotle ( Rhetoric book III , chapter 18 ) , who ...
Seite 245
... criticized and that some goodwill or amusement is generated in the audience ( which is not necessarily different from the target ) . Direct criticism , on the other hand , does not have this typical intended effect of amusing partici ...
... criticized and that some goodwill or amusement is generated in the audience ( which is not necessarily different from the target ) . Direct criticism , on the other hand , does not have this typical intended effect of amusing partici ...
Seite 264
... criticism or sarcasm . On the other hand , there is also a tendency for this criticism to narrow down to one target . The explanation for the frequent reduction or disappearance of interper- sonal cues is not hard to find : subtitlers ...
... criticism or sarcasm . On the other hand , there is also a tendency for this criticism to narrow down to one target . The explanation for the frequent reduction or disappearance of interper- sonal cues is not hard to find : subtitlers ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience bilingual Billy Wilder Blackadder Blackadder the Third Brisset chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative conference interpreting Construction Grammar context critical cultural Delabastita diglossia discourse discussion dynamic equivalence English example film foreign FRAN Francoist French Freud function Garneau's genre German grammar translation Henry humorous effect humour theory humour translation ibid incongruity ironic cues irony ISBN issue Knowledge Resource language teaching linguistic literary Logical Mechanism Macbeth Manchester meaning metalingual metalinguistic joke multilingualism narrative narrator norms original performance play political pragmatic puns Québécois Queneau reader reference relevant rhetorical scene Script Opposition semantic sense Shakespeare sign language sign language interpreter situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech speech act St Jerome Publishing strategies subtitles target text textual Theory of Verbal tion trans translation studies types University Vandaele Verbal Humour Victor Raskin wordplay words