The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-2 von 2
Seite 13
... brand names , to guess the meaning of the words you don't know . Figure 1. Sample comprehension questions and instructor's guidelines for general text ( see Appendix for text ) 4.2 Writing in language teaching and in translation ...
... brand names , to guess the meaning of the words you don't know . Figure 1. Sample comprehension questions and instructor's guidelines for general text ( see Appendix for text ) 4.2 Writing in language teaching and in translation ...
Seite 189
... brand new Target , the speaker him / herself . Let us ignore the Target difference , neutralizing it , for example , by assuming for the sake of the argument that the speaker's joke was self - deprecating ( i.e. Target = S in both cases ) ...
... brand new Target , the speaker him / herself . Let us ignore the Target difference , neutralizing it , for example , by assuming for the sake of the argument that the speaker's joke was self - deprecating ( i.e. Target = S in both cases ) ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing