The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 31
Seite 102
... According to Fowler , these stereotypes have determined reader expectations for some forty years , which implies that translation , while constructing domestic representations of foreign cultures , simultaneously constructs domestic ...
... According to Fowler , these stereotypes have determined reader expectations for some forty years , which implies that translation , while constructing domestic representations of foreign cultures , simultaneously constructs domestic ...
Seite 160
... according to one conference interpreter , listeners indeed “ often laugh about unintentional humour " , which may make others quite curious and therefore still be com- municatively relevant . Eco points out how - in a semiotic ...
... according to one conference interpreter , listeners indeed “ often laugh about unintentional humour " , which may make others quite curious and therefore still be com- municatively relevant . Eco points out how - in a semiotic ...
Seite 429
... according to Attardo , a mixture of description and explanatory attempts that covered only some of the phenomena . The descrip- tively more adequate and more comprehensive modern approaches are then presented and grouped into three main ...
... according to Attardo , a mixture of description and explanatory attempts that covered only some of the phenomena . The descrip- tively more adequate and more comprehensive modern approaches are then presented and grouped into three main ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing