The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 80
Seite
... University , Israel ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie Brisset ( University of Ottawa , Canada ) Ovidi Carbonell i Cortés ...
... University , Israel ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie Brisset ( University of Ottawa , Canada ) Ovidi Carbonell i Cortés ...
Seite 71
... University Press . Clavell , James ( 1966 ) Tai - pan : A Novel of Hong Kong , New York : Atheneum . Derrida , Jacques ( 1985a ) ' Des Tours de Babel ' , in Joseph F. Graham , Difference in Translation , Ithaca : Cornell University ...
... University Press . Clavell , James ( 1966 ) Tai - pan : A Novel of Hong Kong , New York : Atheneum . Derrida , Jacques ( 1985a ) ' Des Tours de Babel ' , in Joseph F. Graham , Difference in Translation , Ithaca : Cornell University ...
Seite 147
... University , UK ) Maria Tymoczko ( University of Massachusetts at Amherst , USA ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie ...
... University , UK ) Maria Tymoczko ( University of Massachusetts at Amherst , USA ) Lawrence Venuti ( Temple University , USA ) REVIEW EDITOR Myriam Salama - Carr ( University of Salford , UK ) INTERNATIONAL ADVISORY BOARD Annie ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis approach Arabic Attardo audience bilingual Billy Wilder Blackadder Blackadder the Third Brisset chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative conference interpreting Construction Grammar context critical cultural Delabastita diglossia discourse discussion dynamic equivalence English example film foreign FRAN Francoist French Freud function Garneau's genre German grammar translation Henry humorous effect humour theory humour translation ibid incongruity ironic cues irony ISBN issue Knowledge Resource language teaching linguistic literary Logical Mechanism Macbeth Manchester meaning metalingual metalinguistic joke multilingualism narrative narrator norms original performance play political pragmatic puns Québécois Queneau reader reference relevant rhetorical scene Script Opposition semantic sense Shakespeare sign language sign language interpreter situation social sociolect source text Spanish speaker specific speech speech act St Jerome Publishing strategies subtitles target text textual Theory of Verbal tion trans translation studies types University Vandaele Verbal Humour Victor Raskin wordplay words