The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 14
Seite 306
... Irish song ( SL Irish ) . 2. Comic and other functions of the play's multilingualism Given the great number of dramatic situations in which different languages and / or language varieties converge or clash , it is hazardous to attempt ...
... Irish song ( SL Irish ) . 2. Comic and other functions of the play's multilingualism Given the great number of dramatic situations in which different languages and / or language varieties converge or clash , it is hazardous to attempt ...
Seite 317
... [ Irish ] : scene 3.2 ( siege Harfleur ) ( g ) SL Eng [ Scottish ] : scene 3.2 ( siege Harfleur ) ( h ) SL Latin : passim ( i ) SL Spanish : passim ( j ) SL Irish [ defective ] : line 4.4.4 or TL Du [ Fr ] : scene 5.2 TL Fr [ Eng ] or TL ...
... [ Irish ] : scene 3.2 ( siege Harfleur ) ( g ) SL Eng [ Scottish ] : scene 3.2 ( siege Harfleur ) ( h ) SL Latin : passim ( i ) SL Spanish : passim ( j ) SL Irish [ defective ] : line 4.4.4 or TL Du [ Fr ] : scene 5.2 TL Fr [ Eng ] or TL ...
Seite 324
... Irish ( as a mysterious and obscure Celtic tongue ) all relate to modern Dutch in a comparable way to how they would have appeared to Elizabethan English and its users . It is this relative degree of neutrality which enables the ...
... Irish ( as a mysterious and obscure Celtic tongue ) all relate to modern Dutch in a comparable way to how they would have appeared to Elizabethan English and its users . It is this relative degree of neutrality which enables the ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing