The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 39
Seite 106
... German students thirty - two comments were identified which indicated that German students reflected on the connotative value of a ( potential ) solution in the target culture . However , in the majority of these comments students ...
... German students thirty - two comments were identified which indicated that German students reflected on the connotative value of a ( potential ) solution in the target culture . However , in the majority of these comments students ...
Seite 107
... German reader would be likely to entertain . Furthermore , as one has to bear in mind , secondary meanings are often rather subtle and can therefore easily escape the attention of a reader or translator . This may have played a role in ...
... German reader would be likely to entertain . Furthermore , as one has to bear in mind , secondary meanings are often rather subtle and can therefore easily escape the attention of a reader or translator . This may have played a role in ...
Seite 108
... German as Klasse and Schicht , respectively . Klasse , which is suggested , for instance , in the Collins bilingual dictionary , has become slightly dated and is often associ- ated with now largely defunct leftist and Marxist ...
... German as Klasse and Schicht , respectively . Klasse , which is suggested , for instance , in the Collins bilingual dictionary , has become slightly dated and is often associ- ated with now largely defunct leftist and Marxist ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing