The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 8St. Jerome Publishing, 2002 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 54
Seite 198
... ( Attardo & Raskin 1991 : 223 , Attardo , this volume ) . A disclaimer also holds to the effect that the proposed ordering is not a representation of the cognitive process of joke production . The KRS identified by the theory are ...
... ( Attardo & Raskin 1991 : 223 , Attardo , this volume ) . A disclaimer also holds to the effect that the proposed ordering is not a representation of the cognitive process of joke production . The KRS identified by the theory are ...
Seite 429
... Attardo 2001 ) . The 1994 book is written in a detached style , which allows the readers to make their own minds up rather than necessarily follow Attardo's views - not a minor merit . Chapter one attempts to delineate the diachronic ...
... Attardo 2001 ) . The 1994 book is written in a detached style , which allows the readers to make their own minds up rather than necessarily follow Attardo's views - not a minor merit . Chapter one attempts to delineate the diachronic ...
Seite 432
... Attardo's model . Taking Grice's famous Coop- erative Principle as the starting point , Attardo describes the rather unorthodox way of communicating a humorous import . Grice's Maxims are not violated but ' enacted ' by the speaker ...
... Attardo's model . Taking Grice's famous Coop- erative Principle as the starting point , Attardo describes the rather unorthodox way of communicating a humorous import . Grice's Maxims are not violated but ' enacted ' by the speaker ...
Inhalt
Contents | 1 |
Community Interpreting Meets Literary Translation | 25 |
Theorizing Translation | 49 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis appear approach Arabic Attardo audience becomes called chapter characters Chinese cognitive comedy comic communicative concept conference consider constructions context course create critical cultural definition discourse discussion effect elements English example exercises explain expression fact figures foreign French function further German given hand Henry humour important incongruity instance interpreter involving ironic irony issue Italy joke knowledge language less linguistic literary London meaning narrative nature notes original particular performance person play political possible practice pragmatic present Press problem production Publishing question reader reading reference respect rhetorical scene Script seems sense Shakespeare similar situation social speak speaker specific speech strategies suggests teaching theory tion translation studies turn types understanding University utterances verbal writing