Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[merged small][graphic][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed]

E. Mittelniederdeutsch.

1004. Bartsch, K., Aus Rostocker Handschriften.

Germania 24, 255–256. Zwei niederdeutsche Reimgebete, von denen das erste Krause in einer Festschrift von 1875 bereits hat drucken laßen, aber falsch in der Überschrift let (Lied) statt bet (Gebet) lesend, welchen Fehler er dann im Korrespondenzblatt des Vereins für niederd. Sprachf. 5, 16 nochmals macht. Auch steht V. 32 (33) nicht dat to, sondern dar to.

1005. Lübben, A., aus dem Vocabelbuche eines Schülers (etwa Mitte des 15. Jahrhs.) auf der Bibliothek zu Oldenburg.

Jahrbuch des Vereins für nd. Sprachf. 1878 (1879), S. 27. Der Herausgeber scheint nicht bemerkt zu haben, daß die drei letzten Sprüche halb lateinische, halb niederdeutsche Hexameter sind.

1006. Regel, Karl, zwei mnd. Arzeneibücher, Cod. chart. Goth. 980 und Cod. Wolfenb. 23, 3.

Jahrbuch des Vereins für nd. Sprachf. 1878 (1879), S. 5—26. Ausführliche Mittheilung über das Verhältniss beider nebst Auszügen. Das Buch des Meister Bartholomäus ist in das Gothaer Arzneibuch hinein verarbeitet.

1007. Crecelius, W., Recepte für Bereitung von Kräuterbier.

Jahrbuch f. nd. Sprachf. 1878 (1879), S. 89 f. Aus einer Hs. des 15. Jahrhs. in
Crecelius' Besitz.

1008. Claus, der Bauer. Ein Meklenburger Fastnachtspiel aus der Reformationszeit, übertragen von Dr. Albert Freybe. 8. (VIII, 38 S.) Gütersloh 1879. Bertelsmann. 1 M.

1009. Boxberger, R., zu Claus Narr.

Archiv für Literaturgeschichte 8, 553.

1010. Gymnasii Hamburgensis rectori et praeceptoribus . . . gratulantur Catharinei Lubecensis rector et collegae. 4. (5 S.)

Abdruck von 17 lat. Sprüchen mit mnd. Übersetzung in Reimen, wie Seelmann
Jahresbericht Nr. 741 nachweist, aus dem Facetus.

1011. Deiter, H., ein lateinisch-deutsches Gebetbuch des XV. Jahrhunderts. Jahrbuch f. nd. Sprachforschung 1878 (1879), S. 62–64. In Emden. lat. Text mit eingeschobener nd. Übersetzung.

1012. Sprenger, Robert, zu Gerhard von Minden. 4. (11 S.) Northeim 1879. Programm der höhern Bürgerschule zu Northeim.

Vgl. Anzeiger f. deutsches Alterthum 5, 430; Jahresbericht Nr. 744 (Seelmann).

1013. Sprenger, R., zu Gerhard von Minden.

Jahrbuch des Vereins für niederd. Sprachforschung 1878 (1879), S. 98-104. 1014. Krause, K. E. H., Hans von Ghetelen aus Lübeck.

Jahrbuch f. nd. Sprachf. 1878 (1879), S. 96-98. Aus einem Akrostichon nachgewiesen als Übersetzer der niederd. Postilla (1492, Lübeck).

1015. Krause, K. E. H., Bruchstück eines mnd. Kalenders.

Jahrbuch f. nd. Sprachf. 1878 (1879), S. 91–96. Aus der Rostocker Bibliothek ; ein Lübecker oder Rostocker Incunabeldruck.

1016. Reineke der Fuchs, aus dem Urtexte übertragen von D. W. Soltau. 16. (208 S.) Berlin 1879. Hempel. 1 M. 1017. Lübben, A., Spieghel der Zonden.

Jahrbuch des Vereins für nd. Sprachf. 1878 (1879), S. 54-61. Mittheilungen aus einem mnd. Gedichte in einer Pergamenths. in Folio auf der Paulinischen Bibliothek zu Münster. In fünf Abschnitten wird je eine Hauptsünde behandelt, mit Belegen aus Bibel, Kirchenvätern und Profanschriftstellern. Vorn fehlen einige Blätter. Stark nl. gefärbt.

1018. Sass, Karl, über das Verhältniss der Recensionen des niederdeutschen Spiels von Theophilus. Leipziger Dissertation. 8. (45 S.) Elmshorn 1879.

'Von den drei Recensionen dieses Spiels ist die Helmstädter als die älteste und dem Original am nächsten stehende zu betrachten'. Vgl. Jahresbericht Nr. 758 f. (Seelmann).

1019. Sprenger, R., zum Berliner Todtentanz.

Jahrbuch für nd. Sprachf. 1878 (1879), S. 105-106. Sprachliche und kritische
Bemerkungen.

1020. Schultze, M., plattdeutsche Urkunden des städtischen Archivs zu Oldesloe. II. 4. (5 S.) Programm der höhern Schule in O. 1879.

Vgl. Anzeiger f. deutsches Alterthum 5, 430.

F. Mittelniederländisch.

1021. Verdam, J., Dietsche Verscheidenheden.

Taalkundige Bijdragen II, 213-239. V. gibt hier wie in Theil I und II Verbeßerungen zu mittelniederl. Texten und mitunter auch grammatikalische und lexikalische Bemerkungen.

1022. Bibliotheek van Middelnederlandsche Letterkunde onder redactie van Dr. H. E. Moltzer en Dr. J. te Winkel. Groningen 1879. Wolters. 23. Floris ende Blancefloer, met inleiding en aanteekeningen door Dr. H. E. Moltzer. 8. (XX, 145 S.)

Zu Grunde liegen der Text eines Ms. der Maatschappij van Letterkunde in Leiden (vgl. Hor. Belg. III) und 2. Fragmente einer von J. A. Alberdingk Thym herausgegebenen Handschrift (vgl. Dietsche Warande I, 498). Für die Geschichte der Übersetzung gibt Moltzer an, daß der mnl. Fl. und Bl. etwas jünger ist als die mhd. Übersetzung und von D. von Assenede bearbeitet ist nach dem Text der französischen Hss. A und B (nach du Méril) oder nach dem Archetypus und 2. nach dem franz. Original, welches der mhd. Redaction zu Grunde lag.

1023. Fragmenten uit Maerlants Rymbybel door Dr. J. van Vloten. Dietsche Warande N. R. II, 454.

1024. Jacob van

Leiden 1879.

Maerlants Spiegel historiael. Tweede partie. (Schluß.)

Vgl. Jahresbericht 1879, S. 201.

1025. Nicolaas van Cats door E. Verwijs.

Verslagen der kon. Akademie v. Wetensch. VIII, 6 ff.

1026. Goeje, M. J. de, Kleine Bijdrage tot de geschiedenis der Reinaert

sage.

Handelingen en Mededeelingen van de Maatschappij te Leiden. 1879. 1027. Broese, van Groenu, H., Nog iets over den Reinaert.

Ebenda.

1028. Van der Navolginge Cristi ses Boeke. Aus dem Codex m. s. der Bibliothek des Benedictinerstiftes Schotten, zugleich mit einem 'vijsten boeck van Qui sequitur' nach der Handschrift der Maatschappij van nederl. Letterkunde zu Leiden, herausgegeben von Cölestin Wolfsgruber. 8. (XL, 336 S.) Wien 1879. Gerold.

Vgl. Theolog. Literaturzeitung 1879, Nr. 13 (Möller); Anzeiger f. deutsches
Alterthum 6, 215 ff.

1029. Gallée, J. H., West-Saksisch.

Taalkundige Bijdragen II, 315 ff. Urkunden von der Westgrenze des Sächsischen auf dem Festlande, 2 aus Groenlo (14es Jh.), 1 aus Werden (1402).

G. Angelsächsisch.

1030. Wülcker, R., Aus englischen Bibliotheken. I. Salisbury und London: Te deum laudamus. Hymnus Athanasii. 4. Psalm. Chaucer's Boetius. Angels. lat. Sprüche. II. Exeter: Exeterbuch. Das Gedicht Ruine: Einleitung, Text und Anm. Botschaft des Gemahls.

Anglia II, 354-387.

1031. Zupitza, J., Kleine Bemerkungen. 1. Zu Andreas 145. 2. Zu Andreas 483. 3. Zu Alfred's Sprüchen. 4. 5. Zu Chaucer C. T. Prol. 52. 169 f. 6. Ein angeblicher Druckfehler.

Anglia 3 (1880), S. 369-372.

1032. Gropp, Ernst, on the language of the proverbs of Alfred. 8. (61 S.) Hallische Dissertation. Berlin 1879. Anders. 1 M.

Vgl. Herrigs Archiv 63, 458.

1033. Guizot, G., Alfred le Grand ou l'Angleterre sous les Anglo-Saxons. With grammatical, philological and historical notes by H. Lallemand. 8. (230 S.) 1034. Alfric's Gode's Wyrhtan, in Anglo-Saxon, with a translation by W. M. Ramsey. 8. (24 S.) London 1879. Whittaker. 1 s.

1035. Beowulf. Mit ausführlichem Glossar herausgegeben von M. Heyne. 4. Aufl. 8. (VIII, 287 S.) Paderborn 1879. Schöningh. 5 M.

Bibliothek der ältesten d. Literatur-Denkmäler. 3. Bd. Vgl. Z. f. d. Gymn. 1880, 5. 1036. Gering, Hugo, der Beowulf und die isländische Grettissaga. Anglia III, 74-87. Vgl. Jahresbericht 1879, S. 151.

1037. Azarias, Caedmon, his genius and influence.

The American Quarterly Review 1879, January.

1038. Sweet, H., Some of the sources of the anglo-saxon Chronicle. Englische Studien 2, 310-312.

1039. Howorth, H. H., the anglo-saxon Chronicle.

The Athenaeum 1879, 20. Sept., S. 367-369.

1040. Hort, F. J. A., the Codex Aureus at Stockholm.

Academy, 24. August 1878, S. 194.

1041. Fritzsche, Arthur, das angelsächsische Gedicht Andreas und Cynewulf. 8. (58 S.) Halle 1879.

Leipziger Dissertation Anglia II, 441-496). Das Resultat der Untersuchung ist: Andreas ist kein Werk Cynewulfs; es ist von einem Schüler oder Nachahmer Cynewulfs. Vgl. Jahresbericht 1879, S. 153 f.

1042. Cosijn, P. J., Verbeteringen en Toevoegsels.

Taalkundige Bijdragen II, 240 ff. Verbeßerungen und Zusätze zum Pastoraal auf Grund genauer Collationirung.

1043. Charitius, F., über die angelsächsischen Gedichte von Gudlac. Anglia II, 265-308. Vgl. Jahresbericht 1879, S. 153.

1044. La Chanson de Runes. Texte anglo-saxon. Traduction et notes par L. Botkine. 8. (23 S.) Havre 1879. Lepelletier.

Das angelsächsische Runenlied mit Übersetzung, Angaben der Literatur darüber und Anmerkungen. Vgl. Literar. Centralblatt 1879, Nr. 47; Engl. Studien III, 380 f. (Körner).

H. Mittelenglisch.

1045. Kölbing, E., Beiträge zur Erklärung und Textkritik englischer Dichter. I. Englische Studien 3, 92-105.

1046. Varnhagen, II., zu mittelenglischen Gedichten. I. Zu den Streitgedichten zwischen Körper und Seele. II. Eine Marienklage. III. Ein Scherz.

Anglia II, S. 225—255; vgl. dazu S. 502 f. (Wülcker); Jahresbericht 1879, S. 161 f.

« ZurückWeiter »