Het huidige Negerhollandsch (teksten en woordenlijst)

Cover
Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam, 1926 - 123 Seiten
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Beliebte Passagen

Seite 47 - weni am ko a hus ko suk si jet. So dan am se si pupa alma fan di. Si pupa a bli. Am a ne si ru. Am a ladin si ru. Am a stikui di te weni di
Seite 61 - a 20 kri sinu fo bran di. Weni sinu a kaba nu, dan sinu a ha fo kap di anda steki te" sinu a fulfil di hele fan di bus. Dan weni sinu a kaba kap di hele, sinu a bran di af alma di bus, dan sinu a lo fo sinu bital. So di
Seite 6 - niet altijd met zekerheid te zeggen, dat zij uitsluitend door mondelinge overlevering bewaard zijn gebleven : „Uncle Remus" bleek ook bij de negerbevolking, althans bij haar meer ontwikkelde leden, welbekend en hoogst populair te zijn. Met de theoretische onderscheiding van „old-time stories" en „stories from books" hangt een andere groepeering samen, die echter alleen de gezangteksten
Seite 57 - kä mos di. Nu am kä ko a hus nit en gut fo du a si mon. So a di da 5 am a ko a am fo ki, as am ha en gut da fo jet. So am na a fin am. Am a hopo di do, am a lo abini, am a fin
Seite 66 - fa kasu mi frai fo kuk fo gilse. Witkatunböm. Di witkatunbla mi wel frai fo fulk wa ha rosfut. Pek dri bla fan di. Nat di mi regnwata en las di ron ju fut en ban di tight. Di sa ma alga di swel sak. Tukantinbla. Mi frai fo was ju lif wani ju ha
Seite 82 - is (zijn) gewoon. gi — geven ; gi op — opgeven, uitleveren ; overeenkomstig Soedaneesch taalgebruik om de componenten eener samengestelde handeling door afzonderlijke verba weer te geven en naamvalsbetrekkingen door middel van verba uit te drukken, fungeert gi dikwijls als datiefpartikel, bijv. fan som fligi gi mi — vang mij wat vliegen. giambo = kiambo. gibö — geboren ; vgl. ook
Seite 29 - bot am na wel prat. Anansi a se, du am a fo r t, am nöit sa prat se a Tekoma a mata di kui. XXIV. Nu mi sa gi ju enanda : Bru Roto mi Bru Pusi. Bru Pusi a ha si hus. Am a ha käs mi reza a ka du bini si
Seite 48 - man a kri di flut, am a lo a hus mi di. Weni di ko nu fo jit, si wif kä du di jit alma bo di taful. Nu fo sinu set, am ne bo amself slä 30 si wif so en fosiku slä a si kop, a slä am, göi a gron
Seite 115 - it. XXXX. Tekoma makes Anänsi believe that he ought to cook his yams before planting them. During the night he digs up the yams and eats them. When Anänsi wonders why they "do not come up, Tekoma says: „rats have been digging them up". Cp. XXXXVII. XXXXI. „Katze und Maus in Gesellschaft
Seite 33 - kom, a frag am awi a hopo di do. Am a se : mama, na mi ha hopo di do. Enanda a se: ho ju kan se: mi na ha hopo di do en ju, Tekoma, ha hopo di do. Am a jit si mama jit alma it fa di hus. Wani di

Bibliografische Informationen