Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

No XVIII. .,

Der Hochmeister Konrad 3ölner von Rotenstein ersucht den Herzog von Flandern auf's dringendste, zu verbrdnen, daß dem deutschen Kaufmann seine Güter wieder frei gegeben, bezahlt und hinreichend vers güret würden.

1383.

Ad quevis beneplacita obsequiosa voluntate premissa. Magnifice princeps fautor et amice noster graciose. vestre presentibus significamus magnificencie nobis favorabili quod ad nostram relacionibus quorumdam vestrorum fidedignorum pervenit noticiam quomodo apud vos et vestros narratum extiterat quod omnia et singula bona ipsius mercatoris in terra Flandrie et dominio vestro eo tempore quo vestra ipsam terram reacquisiverat dominacio pro domino procurante debet esse perdita. Sed speramus in deum et vestrum favorem quod perdita bona non sunt Eciam intelleximus quod eidem mercatori de Almania in suis hospiciis vestris procurantibus officialibus LX, Frust. ce. de Riga et Polonia sunt recepta quod tam cli (?) condicione factum dicitur prout idem officiales vestri asserebant videlicet si pro hiis que contra mercatorem vestram habet dominacio vestre gracie satisfaccionem fieret exhibicio congruentis extunc pro eisdem receptis bouis mercatori graciosam velletis facere solucionem alias bona perdita esse debent eciam ad aures nostras est deductum quod in Civitate Bruge edictum exiit quod omnia bona ibidem existencia sicut ipsa fuit conventa Civitas Dat. XII. gross. de 1 esse deberent libera et soluta quod causam esse factum speramus absque convencione mercatorum et absque suis demeritis processisse nec unquam est auditum causam talem vos aut vestros vel antecessores vestros id procurasse, quoniam mercatori de gracia vestra et de vestris Civitatibus littere sigillis vestris. munite tradite sunt quod communis mercator de Almania terras vestras visitare poterit et ibidem transire et redire in aquis et in terris pacifice qualibet inpeticione postposita salvis eorum viribus et rebus prout vestra dominacio bene noscit. Item sumus instructi secundum continenciam quarundam litterarum antecessori nostro felicis memorie directarum quod quia terra Flandrie propter gwerrarum commociones magnos sumptus sufferret et expensas affectaret ut antecessor noster consenciendo ipsos mercatores induceret quod ordinacionem quam inhabitatores Bruggis fecerant acceptarent videlicet quod omnes vinum propinare volentes de qualibet metta seu mensura vini unum grossum flamingicalem dare tenerentur et quod estis in spe sicut et nos sperantes vestrum felicem statum semper ex corde adoptamus et discordia et gwerre tam fortes que longo iam tempore duraverunt in partibus Flandrie in brevi sopiri debeant et finem pretendentes ipsi mercatori et cuilibet horum suas libertates et privilegia prout suadente iusticia teneret servare inviolabilia et inconcussa. Quare magnifice princeps fautor et

[ocr errors]

amice noster graciose vestram magnificenciam et amiciciam cum ipso mercatore ampliori quo possumus studio deprecamur, quatenus amore dei et iusticie ac vestrorum privilegio rum communi mercatori appensis vestris sigillis datorum intuitu nostrorumque serviciorum consideracione quibus vobis et vestris in quibuslibet beneplacitis complacere semper appecius sit vestra dominacio dignetur efficere graciose ut ipsi mercatores sua bona om. nia et singula quita et soluta de vestra bonitate dimittantur et quod ipse mercator in terra Flandrie et in aquis transire et redire valeat prout antea fecerat pacificus et quiete Nam si sic staret quod alique displicencie aut discordie inter vos vestras Civitates parte ex una et mercatorem parte ex altera verterentur hoc si placet vestra dominacio nobis scribat in eo enim partes nostrás apponere volumus et cooperari quod dante deo componetur et decidatur amice Super premissis vestram per latorem presencium scribi petimus amicabilem responsivam Altissimus vestram personam nobis graciosam conservare dignetur in statu prospero et felici. Datum in Castro nostro Bartinstein feria sexta ante dominicam qua cantatur misericordia domini anno LXXXIII.

Frater Conradus Zolner de Rotinsteyn ordinis beate Marie Theutonicorum Magister generalis.

Abschrift in Hanseat. Recessen Nro. I. p. 348.
Voigt B. V. S. 454.

N XIX.

Schreiben des Gegenpapfts Clemens VII. an den Hochmeister Conrad Zölner von Rotenstein, worin er diesen für seine Partei zu gewinnen sucht. 1384.

[ocr errors]

Clemens Episcopus servus etc. dilecto filio Cunrad Czolner ordinis sancte Marie Magistro generali Salutem etc. More pii patris et intenti circa curam et regimen (animarum) filiorum: libenter studiosas vias exquirimus et diligenter extendimus vires nostras, quibus haurire salutem et gloriam eorumdem et nostrum debitum ac optatum exequi valeamus, Circa quam rem feliciter prosequendam illos interpellamus et hortamur, quos timentes deum iusticie pugiles et veritatis adletas et reipublice zelatores novimus manifeste, Sane attendentes interne dampnabile istud scisma quod prochdolor ortum est et viget in ecclesia sancta dei. et considerantes attente, quod et quante oves dominice deviant et oberrant, deserentes veritatis semitam et per aquosa et invia debachantes tam ecclesiasticos quam seculares prelatos et principes ac presides universos frequentibus et continuatis nuncciis et apostolicis nostris litteris propulsamus incessanter. ut circa reduccionem earumdem ovium que sub, ductu et gubernaculo ipsorum sunt et quarum sanguis de eorum manibus exquiretur. intenderent ac vacarent, Inter quos quidem presides scripsisse réco

limus tibi, fili, quem veritatis et iusticie amatorem, reipublice pugilem et virtutibus omnibus circumspectum novimus iam diu, ac miramur paternaliter et dolemus quod huiusmodi scripta nostra apud te de quo premissis attentis plene confidimus nondum operam aliquam sint sortita, Sed dum bene perspicimus nil aliud credere possumus nisi quod vel ipsa scripta ad te nequaquam pervenerint. vel occupacionibus aliis prepeditus ad remedia oportuna vacare minime potuisti, Quidquid sit more pii patris creduli et amantis tibi fili nichil inpingimus sed fortune que versatur in rebus omnibus omnia imputamus, Porro fili quia salutem omnium libenter exquirimus et gloriam tuam summis affectibus procuramus, rogamus te in visceribus eius qui veritas est et via quatenus veritatem dominicam amplexando ad nostram audiendam iusticiam te disponas et disponi facias ac procures universos tuos subditos et sequaces ut veritate percepta ambules in via domini et doceas ac facias alios ambulare Nec perversor alias te, seducat qui sicud sepe contingit exclusus regnum celorum si possit ante claudat nec ipse introeit nec permittat alios introire, Hic vigila. hic intende. nam sicud nosti hoc opus hoc onus precipue incumbit tibi cuius religio et sequela est ad defensandam et conservandam ac augmentandam veritatem dominicam deputata Quod si forte sicud credimus et optamus disposueris te feliciter ad premissa parati sumus sollempnes et ac conscienciatos viros ad te libenter trans

[ocr errors]
[ocr errors]

mittere qui te et ordinem tuum habeant atque possint de vera rei serie et nostra iusticia informare. Datum apud castrum novum Avinion. dioces. XV. kal. septembris pontificatus nostri anno VIo.

Alte Abschrift auf Pergament im Formularbuche p. 1. im geh. Archiv.
Voigt B. V. S. 433–434.

No XX.

Vertrag zwischen dem Hochmeister Konrad Zölner von Rotenstein und dem Herzog Witowd von Litthauen wegen Hülfsleistung für den leßtern zur Rückkehr in sein Land. 1384.

-

Wir Bruder Conrad Czolner etc. thun kont und offinbar alle den dy desin Brif sehen adir horen lesin, wy czu eyner czit geschach, daz herczok Witowt von Traken, etwen herczok Kinstutin son in dy Maczow von littowen entlief, und dy handt von dannen an uns lies werbin, das her sichir czu uns mochte komen, dy handt gobe wir ym, daz her czu uns quam, do her vaste do etliche wile by uns do waz gewesin, do legte her uns vor claginde sine not, wy her von sinen vettern, als von Jagiln und Skirgaln were gevangin und von sines vater erbe vortreben, und von denselben sinen vettern, syn vater und muter weren getötet, Do gap her sich in gots und yn unser beschirmunge, und be

gerte von gote und uns des Christenglouben, Do wir sulche gnade von gote an ym dirkanten, daz her des glouben so gancz begernde was, do wurde wirs mit unsern gebitegern czu rote und lisen yn in gotes namen toufen, und nanten yn mit namen Wigand, Dor noch was her uns czumutende, und bat uns daz wir ym durch got weder czu synes vatirs riche weren beholflich, daz welde her von uns zcum leen entpfan, Des gloube wir ym und bekennen offentlichin in desim kegewirtegin brive, daz wir ym weder helfen wellin, als wir vorderste mogin zcu sines vaters riche, und yn beschirmen und befredin vor unrechter gewalt, und dor czu ym helfin mit den unsern weder sine vinde dy weder den Christenglouben sint wo wir kunnen adir mogin, durch deser hulfe gabe und lenunge wille, sal uns der vorgenanthe herczok Wigant, sine rechte erben und nochkomelingin pflichtik sin zcu dinen und czu helfin mit den sinen weder alle betruber der 'Cristenheit und anvechter des ordins, sunderlichin so welle wir noch herczogen Wiganden eygin willekur, ab is got ensmols so fugete daz der egenanthe herczog sine rechte erben und nochkomelinge ane erben vorschiden, des got nicht engebe, so sol daz riche an uns und unsern ordin gevallin, Geschege is och das der egen: herczog sine rechte erben und nochkomelinge eyn Tochter, und keyn son noch erm tode lisen, so sulle wir uns der Tochter mit dem riche undirwinden, und geben sy mit dem riche noch unser gebiteger rate eym erbarn herren adir manne, der ir ebinbortig sy, und vorschide denne dy selbe vrouwe so daz sy kein kint weder son noch tochter mit irm herren lise, So sal das riche glicherweys an den orden erben, und der herre sal keyn recht czum riche habin, Von sunderlicher gnade, so gunne wir herczogen Segemund des egenanthen herczogin Wigandis Brudir, ap her och czum Cristenglouben kere, und geschege des got nicht enwelle, daz herczog Wigand ane Erben vorschide, so sal das riche an herczoge Segemundt an syne rechte erben und nochkomelinge erbin, mit dem selben rechte, dinste und hulfe, als is hirvor herczog Wigand czu geschriben steet, Deser dinge czu geczugnisse und czu grossir befestunge, habin wir unser Ingesegil an desin Brif losen hengin, der gegebin ist by unserm huse Marienwerder of der Nerge, in der Jarczal unsers herren cristi M CCC. LXXXIIII. am dinstag bynnen der Octaven des heilgenlichnams, Geczug sint, unser lieben Brudre Cune von libensteyn Groskompthur, Bruder Conrot von Walrode Obirster Marschall, Bruder Hinrich Gans Obirster Trapier und kumpthur czu Cristpurg, dy och durch groser sicherkeit ere Ingesegil mit unserm willen habin lasin hengen, Vortmer sint deser Dinge geczuge Brüder Frederich von Egloffstein kompthur czur Balge und voith zcu Notangin, Bruder Frederich von Wenden kumpthur zcu Brandinburg Bruder Johann Rumpenheym kumpthur zcu Rangnit, Bruder Johan von lorich voith czu Same

[ocr errors]

lant, Bruder Johan czu ryne kumpthur zeur Memel und vil andir Erbare lute wirdigis geczugnisses.

Alte Abschrift im Fol. Privilegia T. O. p. 251 im geh. Urchiv zu Königsberg.
Voigt B. V. S. 433.

M XXI.

Verschreibung des Domkapitels von Ermland über vierzehn Hufen Waldland für den Stamm - Preußen Nafsute zur Gründung eines Dorfes nebst Verleihung des Schultheißen-Umts an denselben. 1384. In nomine domini amen. Universis et singulis presentes litteras inspecturis Nos Henricus prepositus. Michael decanus totumque capitulum ecclesie Warmiensis volumus esse notum. Quod venerabilis dominus Henricus de Lutter Advocatus Ecclesie Warmiensis predicte Quatuordecim Mansos nemoris prope lacum Schutelyng cuidam Prutheno ad locandum villam Jure Theutunicali ab ipso et suis heredibus perpetuo possidendum tali condicione interposita, quod ipse Nassute et sui heredes racione locacionis duos mansos liberos haberent ad Officium Scultecie de residuis mansis duodecim completa libertate in festo Nativitatis christi nobis et Capitulo nostro de manso quolibet mediam marcam monete currentis deberent perpetuo solvere annuatim. Item concessit eidem Sculteto minora iudicia quatuor solidorum et tertiam partem mulctarum maioris iudicii de excessibus veniencium. Preterea concessit et voluit ut iidem Nassuthe Scultetus et incole ipsius ville infra terminos dictorum XIIII mansorum et in viis ab hinc usque ad Civitatem Gutenstad secundum Jus Theutunicale in aliis vero villis et bonis secundum Jus Pruthenicale debeant iudicari. Insuper concessit incolis et Sculteto eisdem licenciam piscandi in aqua Alna dicta cum parvis Instrumentis et nullatenus ad vendendum. Et in testimonium litteras eis dedit sub Sigillo sigillatas. Nos vero quia hec pro utilitate Capituli invenimus esse facta presentem litteram eis dedimus sigillo Capituli sigillatam. Datum anno domini, M°, CCC, Octuagesimo quarto. Quarta die mensis Februarii Apud M. ecclesiam Warmiensem antedictam.

Alte Abschrift im Ermländischen Privilegien-Buch p. LXXXVIII.

No XXII.

Der Herzog Wartislav von Stettin schließt mit dem Hochmeister Konrad Zölner von Rotenstein einen Vertrag zur Auslieferung von allerlei Verbrechern und zur Schlichtung von Streitigkeiten zwischen ihren Unterthanen.

--

1384.

Wir Wartslaw der Junge von Gots gnadin, zcu Stetin, der Wenden, der Cassubin, der Pomern herczog und Furste zu Ruyen, bekennen offinbar und beczugen in desir schrift,

« ZurückWeiter »