Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

92

REINHOLD KÖHLER, DER WEISSE etc HAHN.

schottischen Ballade von Wilhelms Geist der rothe und der graue Hahn unterschieden.'

In einer erst neuerdings bekannt gewordenen Variante des Liedes (Anton Peter, Volksthümliches aus Österreichisch - Schlesien, Bd. 1, Troppau 1865, S. 200) ist der Schluß anders, vielleicht missverstanden und entstellt.

Und wie sie auf den Friedhof kam,
Mit ihrem Finger klopft' sie an,

Thu dich auf, thu dich auf, du Erdenkloß,

Nimm mich zu dir in deinen Schoß.

Was wirst du denn da unten thun?

Da geben nicht die Würmer Ruh'.

Da unten ist die himmlische Ruh',
Die Gräber decken alles zu.

Da unten hörst nicht Glockenklang,
Da unten hörst nicht Vogelsang.

Da schreit ja stets die himmlische Taub':
Ihr Gräber, schließt euch alle auf!

Da unten schreit das Höllenhuhn:

Ihr Gräber, schließt euch alle zu!

Ihr Gräber, schließt euch feste,

Die erste Ehe die beste.

Schließlich will ich noch auf die von J. Grimm in der deutschen Mythologie S. 262 angeführte Stelle aus dem Reinardus aufmerksam machen, wo es von der Herodias heißt:

quercubus et corylis a noctis parte secunda

usque nigri ad galli carmina prima sedet.

Hier haben wir also wenigstens den einen der drei Hähne und zwar den schwarzen, der gerade in mehreren Überlieferungen derjenige ist, bei dessen Krähen die Dämonen erst weichen.

Wie die drei Hähne der Völuspâ (J. Grimm, Deutsche Mythologie S. 635) sich zu den besprochenen verhalten mögen, überlasse ich Andern zu erwägen.

WEIMAR, December 1865.

REINHOLD KÖHLER.

ZU ULFILA.

A. UPPSTRÖM AN DEN HERAUSGEBER.

Upsala den 30. Jul. 1864.

Högtärade Herr Professor! Innan månaden går till ända, anser jag mig ej längre böra fäsumma att tacka för skrifvelsen af den 7 dennet, som Herr Professor haft godheten tillsända mig. Det gläder mig, att Herr Professarn funnit nöje af den bok, som Lidforss öfverlemnade. Det var ej mer än en tackdamhetgärd åt utgifvaren af Germania, i anledning af Leo Meyers artikel, der ak jag var ihågkommen.

När frukten af min Italienska resa förtiden sommar ser dagsljuset, kan jag ännu ej säga, utan jag får lof att bedja mina vänner hafva tålamod, ty jag märker nog, att det går långsammare, än första afsigten var. Ju mer man fördjupar sig in en dylik sak, ju mer finner man, att varsamhet är af nöden. Har man dessutom tjensteåligganden, som under läseterminerna upptaga mycken tid, och är man derjemte någat kommen till åren, så att man behöfver göra afseende på huad helsa och krafter medgifva, så är det förklarligt nog, att enskilda arbeten måste läggas å sido, och det oftare, än annars önskligt vare.

Då det torde interessera Herr Professoren att se några andra af mina rättelser, ån dem Leo Meyers artikel innehåller, så följer häv en lista öfver de vigtigaste:

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

1 Cor. 15, 54 A. skula auk ist

B. skula ist auk

15, 57 sihv (B in marg.)

16, 19 Akvila

2 Cor. 4, 17 kaurein

5, 1 airþeina unsara

6, 11 munþ

8, 12 gagreftai

11, 4 nemuþ

12, 21 Cod. B. aglaiteino

Gal. 2, 14 usgasaw

5, 10 bairaiþ

5, 26 flautandans

6, 9 afmaindai

Eph. 1, 14 arbjos
4, 8 ushunþ
4, 9 undaraisto

4, 12 ustauhein
4, 14 usvalugidai

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

läs: skuld auk ïst. skuld ist auk. sihu (victoriam).

[ocr errors]

Akyla. kaurei.

sa airbeina unsar. munps.

gagreiftai.

nimip.

aglaitein. ïk gasaw. bairai po. flautai uns.

afmauïdai.

arbjis. ushanp. undaristo.

ustauhtai.

usflaugidai. vinda.

liutei (veri similiter). listeigai usvandeinai. ana ainwarjoh.

hrops.

anadrigkaip. kunavidom Tykeikus.

wapar. þaurftozo. ufkunnands. triggvs. usfairinans. faihugeigon. aflagjiþ.

gaskop.

gabinda.

ainamundipos.

svignjai þan (veri similiter). gasupop.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Decem folia rediviva.

pag. 96 col. 2 vairfairu||jandans lege: vaifairw||jandans.

Fragmenta Gothica Selecta. Upsaliæ 1861. 8°.
Skeireins VI. 1. lin. 4, 5 sve sama||is gipip

lege: sve silba||is gipip.

VI. 2. lin. 22, 23 at mannam in mun || dai maht ïst:
lege: at mannam ïnnu- man maht ïst:

Oly. ïnnuman = ganuman.

Med största högaktning

A. Uppström.

P. S. Uppgiften om de 450 rättelserna bör modifieras så, att flera af dem äro gemensamma för de b ̊da Codices, och att Cod. A. stundom fått skuld för fel och läsarten, som tillhöra Cod. B. och tvärtom.

EINE TEUFELSCOMÖDIE.

MITGETHEILT VON

ADOLF PICHLER.

Das Jahrbuch für Litteraturgeschichte von R. Gosche bringt einen Aufsatz von Karl Weinhold über das Komische im altdeutschen Schauspiel. „Der Volkswitz beschäftigte sich gern mit dem Teufel; er wird nicht bloß in der Sage geprellt, sondern tritt auch leibhaftig im Drama auf. Nach beiden Richtungen nimmt Tirol in der Geschichte deutschen Geisteslebens keinen unbedeutenden Platz ein. Was das Schauspiel betrifft, so werde ich die Entwicklung desselben bei anderer Gelegenheit von 1430-1758 behandeln, hier jedoch an

1

« ZurückWeiter »