Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

dar scholtu de stede alzo bewaren,
dat di Ihesus nicht moghe entvaren.
lestu di ene untslyken,

ute deme lande scholtu mi untwiken.

Primus miles.

Ik ga ligghen in dat westen,

wente ik holde my ok vor den besten,
dessen ort wil ik bewaren.

fumpt hir jemant here varen,

deme wil if alzo moten,

he mochte sik lever laten de kynthostes boten.

myn swert het Mummink

unt loset platen, panger unt rynk,

dat wil ik harde by my han

unt wil dar mede sitten gan.

30

35

40

oft he wil van dode up stan,

ik wil ene wedder to der erden flan.

Pylatus.

Sampson, du scholt hir an deme norden syn

unt vorvullen alzo dat bot myn,

so du dat lon wult van my untfan.

if bun dyn vrunt al sunder wan,

45

wes myneme denste truwe unt holt,

ik wil dy gheven riken goltz

unt bedenke dat to voren,

woldat de en wart ne vorloren.

Secundus miles.

Ik legghe my hir an dat norden,

queme hir jemant, den wolde ik morden,

id sy tam odder wilt:

wente ik bun gheheten Howeschilt

28 entva ez.

50

[blocks in formation]

An dat often wil ik my legghen

unt draghen my up myme brunen egghen.

myn swert dat het Klynghe

unt is sharp rechte so en swynghe,

65

70

[blocks in formation]

scholde he an der drudden nacht upstan,
des moste [wy] alle schande han.
Quartus miles.

Ik ga hir liggen an der suder siden,
he schal uns nycht entgan edder riden.
frighe if myn swert an myne hant,
ik wil ene drenghen up de want,
dat em alle syne ribben scholen knaken.
dar to so helpet my alle wol waken

und latet jw den slap nicht bedregen.
unbeftroffet schal he uns nicht untvleghen.

85

90

Bl. 3.

(I.,4.) Vigil cantat et uno versu* finito dicit.
Gy riddere unt gy helde,

95

[blocks in formation]

Et sic ponit se dormiens. tunc cantat vigil et post unum versum dicit.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Secundus miles.

Wachter leve bole,

seggbe my, wen se sint by Pole,

so wil ik my to der were stellen
unt spreken to mynen ghesellen.

Et sic ponit se dormiens. et vigil cantat et post versum dicit.

Wake ritter stolt,

unt vordene myt eren dyn golt,

wake rydder, id is myddernachtes stunde,
ik hore lude blecken de hunde.

Tertius miles.

Wachter leve neven,

15.

[blocks in formation]

if mut den oghen voder gheven,

schalde ich dar umme werden vordreven.

25

(II., 1.) Angeli: silete. Raphael super sepulcrum cantat: dormite etc.

Slapet gy wachter an deme grave,

oft got syn werf hir have,

dat gy des nicht ensperen

unt myt nenen dinghen keren.

30

Iterum cantantes similiter. Uriel: exsurge etc. dicit angelus quartus.

Sta up here, gades kynt,

deme we underdanych synt,

sta up gotlike trost!

alle scult is nu ghelost,

alle dynk werden nu vullenkomen,

suntu dine mynscheit hest to dy namen,

de gotliken clarheit,

de nu lefliken an dy steyt.

35

:

sta up here, des beghere wy,
de we to allen tiden denen dy.

40

sta up here an dyne rowe,

alre mynschen vrowe,

du unt de archa dyner hillicheit,

de hir an desseme grave is bereyt.
sta up mynsche unt got,

du lidest nycht mer pine ofte not.

sta up van aller pyn,

du bist dynen uterkornen en ewich schyn.

45

(II., 2.) Tunc fit terrae motus. Jhesus surgens cantat: resurrexi. * Nu synt alle dynk vullen bracht,

de dar vor in der ewidheit weren bedacht, 50

dat ik des bitteren dodes scholde sterven

unt deme mynschen gnade wedder vorwerven.
des bun if nu up ghestan

unt wyl to der helle gan

unt halen dar ut Adam myt Even

55

unt alle myne leven,

de to der vrowde synt ghebaren,

de de Lucifer myt homude heft verlaren.

(III., 1.) Post hoc exultantibus animabus in inferno Abel dicit.

Ik vraghe iw al to male,

de dar sytten an desser quale,

60

wat mach desse grote clarheyt beduden,

de we hebben vornamen huden?

wat uns got nu wolde an desseme elende
alzo grot en licht sende;

dat is en wunnechliker schyn!

65

Ik bun Abel, den syn broder Cayn

51 bitte'z.

63 wlde, die Auflösung in werlde gibt keinen Sinn, und

wat ist wahrscheinlich want, nach der Mundart wente.

*mit resurrexi et adhuc tecum sum fängt die Messe am Ostersonn

tag an, vergl. altteutsche Schausp. 114.

« ZurückWeiter »