im schach und wie wir kommend an: 85 90 Josepus buckt sich und gat von ir an Pilatus hof zû Veffe und finen ge= sellen und spricht. Yesse, vernåmend' min red bhend, min from hat mich nach uch gesendt, 2 das ir nit lenger hie bliben, ir müssent furgwil mit ir triben. ir hand ir dick groß leid vertust. Vesse frölichen spricht zu sinen dryen gesellen. ich dar es nit under wegen lan, 95 100 5 1 Dafür steht 1057 vernend. 2 Hier ohne Rückumlaut, aber mit dem sy ist min höchster schacz uff erden, kein liebry mag mir niemer werden. Nu gand sy all vier mit ein ander und ist Vesse frölich und under wegen facht Mosse an und spricht. Yesse, du bist ein frölicher knecht, lug und tu den sachen recht. Magdalena hat dich nit allein, 15 In dissem komen sy zu Marien Magdalenen `mit revereng, und bütet sy (1., 2.) Nu fachent sý an mit dem seitenspil ze hoffieren. Dem nach ficzt Vesse nyder und zucht mit ir im schach, und die wil sy spilen, so facht Simon pharises an und gat zu dem Salvator und spricht. Raby lieber meister und her, erzög mir hie ein grosse er, mit begirden ich dich früntlich bit, das du mich verschmechest nit und kumist in min huß und sal, dine junger ouch, zenemen das mal, wan ich dar uff gerüstet han.3 dich werdent beschöwen frowen und man. 1 faczắt f. 3023. 2 spilenn. 3 hann. Fol. 4. 30 Der Salvator antwurt Simon und spricht. Simon, dn solt diner bit geweret fin von mir und ouch den jungern min, ich will dir das nit schlachen ab, ein wolgefallen ich dar an hab. 35 Simon gat wider heim zebereiten den tisch und spricht zu sinem knecht Matusalem und git im da mit gelt. Matusalem, beit mit lange wil, louf hin uff mit schneller ÿl, lig das bereitet werd der tisch, wan2 Jhesus fumpt nach miner begir das im geschech nach allen eren. 40 45 (I., 3.) Nu gat Matusalem und reicht an eim geordneten eud brot und visch und am wider umb her gan gat er für Maria Magdalena; so sy in ersicht, so rüft sy in und spricht. 1 der. Matusalem, kům in her und trinc mit mir, wan ich hab etwas zereden mit dir. ich müss dich allerley hie fragen, Dar uff antwurt Matusalem und spricht. 2 wann, kommt mit und ohne Verdoppelung vor. 50 55 60 $ Fehlt. der selb ist nit für uch ein man, das ir gern sehend den selben man, und ich von úwern fünden kertent. 65 (I., 4.) Mit dissem gat Matusalem enweg und stost Magdalena das spil von ir und siczt also erschrockenlich stil, als ob sy ir förcht. und stat aber Simon uff und gat zu dem Salvator und spricht. 3 Herr, das mal ist gang bereit, kům, ním das von mir an leit, das darf ich uff min trúwe jehen. 70 (I., 5.) Nu stat der Salvator uff mit finen jungern und mit Simon und setzt sich zu tisch. und koment zû dissem mal all pharisei und so sy also ficzent, stost Maria Magdalena daz spil fråvenlich von ir und wüst uff und spricht. 1 Tünd dannen alle fröd und spil, die welt mir gang erleiden wil. gand hin ir jüngling bald von mir, Fol. 5. 75 nach dem propheten stat min begir. das darf ich reden by miner truw, mag er den meniden is find vergeben, 2 5 80 4 genaffen. 5 finder. Das Feminin ergibt sich aus 186. 242. aber 316 steht das Masculin, und kann nicht geändert werden. möcht ich dan hie uff disser erden min grosse sünd ich trüwlich klag. 85 90 Nu stat Vesse uff_mit_finen gesellen und gat hin weg. demnach stat Maria Magdalena uff und gat mit iren junckfrowen zû der `appenteck, und so sy der appentecker ersicht, spricht er zû ir. Frów Magdalen, was bietent ir, 2 sagend mir das durch ûwer er, Daruff antwurt Magdalena dem appentecker und spricht. 3 Mir ist verzog uff disser stund ein argat, der macht all fiechen gesund, den will ich suchen an argen list, wan mir hie zu gevallen ist 95 200 5 dar umb so ist zu dir min bit, das du mir gebest zedisser stund der kostlichoften salben hie ain pfund, 10 da mit wil ich den argat eren 1 und fürderlich da mit zů im keren. 2 3 getann. ich. wol für erzogt, siehe 374. 4 Das alte z ist in dieser Mundart schon reines s. 5 nitt. |