The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 87
Seite 17
... words like admiration , God and wishes ? It is true that in real archaeological decipherments certain words provided the phonetic key to a language : in the case of both Ancient Egyptian and Linear B a key was provided by proper names ...
... words like admiration , God and wishes ? It is true that in real archaeological decipherments certain words provided the phonetic key to a language : in the case of both Ancient Egyptian and Linear B a key was provided by proper names ...
Seite 130
... words , i.e. words having different meanings which usually derive from the same semantic root and are still felt to be related , for instance through metonymy ( as in Bilingualism : tongues meeting in lovers ' mouths ) , metaphor ...
... words , i.e. words having different meanings which usually derive from the same semantic root and are still felt to be related , for instance through metonymy ( as in Bilingualism : tongues meeting in lovers ' mouths ) , metaphor ...
Seite 309
... word - for - word translation of the Greek text makes no sense because , unlike Plato , he does not provide two words from which the ( German ) word Mensch might be derived and his translation comes without an explanatory gloss . In ...
... word - for - word translation of the Greek text makes no sense because , unlike Plato , he does not provide two words from which the ( German ) word Mensch might be derived and his translation comes without an explanatory gloss . In ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing