The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 196
... types of cohesion commonly found in Eng- lish : reference , substitution ( including ellipsis ) , and conjunction . One type of cohesion which unfortunately had to be disregarded altogether is intonation ; while its importance as a ...
... types of cohesion commonly found in Eng- lish : reference , substitution ( including ellipsis ) , and conjunction . One type of cohesion which unfortunately had to be disregarded altogether is intonation ; while its importance as a ...
Seite 83
... types " ( 1990 : 185 ; my translation ) , as she had made clear in an earlier article ( Reiß 1977 ) . There , the multi - medial text type was represented as a ' superstructure ' which includes the other three types ( cf. Reiß 1989 ) ...
... types " ( 1990 : 185 ; my translation ) , as she had made clear in an earlier article ( Reiß 1977 ) . There , the multi - medial text type was represented as a ' superstructure ' which includes the other three types ( cf. Reiß 1989 ) ...
Seite 318
... types of complex text play , to which Heibert adds four special types , including word- play with abbreviations and contrepèterie , an extended form of spoonerism . In complex wordplay the anomaly gives rise to a clash on the content ...
... types of complex text play , to which Heibert adds four special types , including word- play with abbreviations and contrepèterie , an extended form of spoonerism . In complex wordplay the anomaly gives rise to a clash on the content ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing