The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 78
Seite 68
... translation process . What an analysis of the protocols obtained may offer us varies widely , from insight into such practical matters as the use translators make of dictionaries and hardware / software ( Fraser 1994 ) , via the ...
... translation process . What an analysis of the protocols obtained may offer us varies widely , from insight into such practical matters as the use translators make of dictionaries and hardware / software ( Fraser 1994 ) , via the ...
Seite 79
... Translation Process and Translation Strategies . A Psycholinguistic Investigation , Tübingen : Gunter Narr . ( 1992a ) ' Investigating the Translation Process ' , Meta 37 ( 3 ) : 426-39 . ( 1992b ) ' Process - oriented Research into ...
... Translation Process and Translation Strategies . A Psycholinguistic Investigation , Tübingen : Gunter Narr . ( 1992a ) ' Investigating the Translation Process ' , Meta 37 ( 3 ) : 426-39 . ( 1992b ) ' Process - oriented Research into ...
Seite 215
... translation process ; according to Shveitser , this is a question which has not yet been properly resolved ( p . 48 ) . He examines a number of models of the translation process , including Nida & Taber's dy- namic equivalence model ...
... translation process ; according to Shveitser , this is a question which has not yet been properly resolved ( p . 48 ) . He examines a number of models of the translation process , including Nida & Taber's dy- namic equivalence model ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing