The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 221
... translation , and by implication also with the universal translation . In other words , the relationship between English translation and French traduction is such that the English - language cultural community agrees that translation ...
... translation , and by implication also with the universal translation . In other words , the relationship between English translation and French traduction is such that the English - language cultural community agrees that translation ...
Seite 120
... Translation Theory , Advanced Computer Science for Translators , Advanced Documentation for Translators , Advanced Lexicology and Terminology for Translators , Direct Translation in the C Language , Direct and Inverse Translation in the ...
... Translation Theory , Advanced Computer Science for Translators , Advanced Documentation for Translators , Advanced Lexicology and Terminology for Translators , Direct Translation in the C Language , Direct and Inverse Translation in the ...
Seite 214
... translation theory , the essence of translation and the demarcation of translation from other similar activities- questions which , ac- cording to Shveitser , have receded somewhat into the background since the 1940s and 1950s - and ...
... translation theory , the essence of translation and the demarcation of translation from other similar activities- questions which , ac- cording to Shveitser , have receded somewhat into the background since the 1940s and 1950s - and ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing