The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 3
Seite 131
... tracts , educational materials and scripture portions produced by the missionary movement in China was a natural and inevitable development . The theologian Lamin Sennah , writing on the relationship be- tween Christianity and culture ...
... tracts , educational materials and scripture portions produced by the missionary movement in China was a natural and inevitable development . The theologian Lamin Sennah , writing on the relationship be- tween Christianity and culture ...
Seite 137
... tracts and pamphlets devoted to the simple retelling of Bible stories . Yet this was at a different level from the translation of the Bible itself . The Bible was both a religious book and a literary classic , and the missionaries ...
... tracts and pamphlets devoted to the simple retelling of Bible stories . Yet this was at a different level from the translation of the Bible itself . The Bible was both a religious book and a literary classic , and the missionaries ...
Seite 235
... tracts , etc. ) , sublanguages ( judgements , laws , deeds , contracts , briefs ) , and important linguistic structures ( legal terminology , phraseology and discourse ) . The author concludes that terminology should not be privileged ...
... tracts , etc. ) , sublanguages ( judgements , laws , deeds , contracts , briefs ) , and important linguistic structures ( legal terminology , phraseology and discourse ) . The author concludes that terminology should not be privileged ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing