The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 73
Seite 59
... thing . If I am a smart person I know how to manipulate something , how to convince someone that will make that ... things , do propa- ganda , arrange the stage . He was doing something for the party . He became a target because he ...
... thing . If I am a smart person I know how to manipulate something , how to convince someone that will make that ... things , do propa- ganda , arrange the stage . He was doing something for the party . He became a target because he ...
Seite 219
... things and their names are inseparable . Thus , while still in the wood where things have no names , the fawn has no identity . It knows neither what it means to be a fawn nor that Alice is human , ISSN 1355-6509 St Jerome Publishing ...
... things and their names are inseparable . Thus , while still in the wood where things have no names , the fawn has no identity . It knows neither what it means to be a fawn nor that Alice is human , ISSN 1355-6509 St Jerome Publishing ...
Seite 294
... things : were each element in the cosmic order to behave in accordance with its own nature , all things would be behaving in accordance with their own natures and each would be in harmony with the whole , each in its own way . This was ...
... things : were each element in the cosmic order to behave in accordance with its own nature , all things would be behaving in accordance with their own natures and each would be in harmony with the whole , each in its own way . This was ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing