Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 63
Seite 214
These include , on the one hand , issues such as translatability , adequacy , the status of translation theory , the essence of translation and the demarcation of translation from other similar activities -questions which , according to ...
These include , on the one hand , issues such as translatability , adequacy , the status of translation theory , the essence of translation and the demarcation of translation from other similar activities -questions which , according to ...
Seite 219
Shveitser presents his model as a general translation theory ( although restricting its subject matter to status , problems and aspects mirrors the avowedly tentative nature of some of the best - known English - language works on theory ...
Shveitser presents his model as a general translation theory ( although restricting its subject matter to status , problems and aspects mirrors the avowedly tentative nature of some of the best - known English - language works on theory ...
Seite 244
S n T a it : ho B Pr PC 9 3 me en the ers the tha is revealed in the disproportionate allocation of space between the theories discussed , the increasing softness of the ' hard questions ' , and an apparently Hegelian vision of theory ...
S n T a it : ho B Pr PC 9 3 me en the ers the tha is revealed in the disproportionate allocation of space between the theories discussed , the increasing softness of the ' hard questions ' , and an apparently Hegelian vision of theory ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing