The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 75
Seite 213
... target - language norms is one thing , but a translator has to address and solve individual problems , some of them in texts which rely heavily on allusive wordplay , like the Jill Tweedie text ... target - text readers may have with them if ...
... target - language norms is one thing , but a translator has to address and solve individual problems , some of them in texts which rely heavily on allusive wordplay , like the Jill Tweedie text ... target - text readers may have with them if ...
Seite 261
... text and the compensating feature in the target text , Harvey ( ibid : 82-84 ) distinguishes : • a parallel relationship : the respective textual positions are identical a contiguous relationship : the compensating device occurs within ...
... text and the compensating feature in the target text , Harvey ( ibid : 82-84 ) distinguishes : • a parallel relationship : the respective textual positions are identical a contiguous relationship : the compensating device occurs within ...
Seite 203
... target text in neighbouring windows , and translation of the whole text or just parts of it more or less at the touch ... text . One might avoid this discomfort by calling it ' revising the input ' , though equally there is a clash here ...
... target text in neighbouring windows , and translation of the whole text or just parts of it more or less at the touch ... text . One might avoid this discomfort by calling it ' revising the input ' , though equally there is a clash here ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing