The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 75
Seite 135
... style , which was an attempt to bridge the gap between the classical language and baihua through the introduction of new vocabulary and simpler syntax . But Liang's style offered no long term solution ; its role was transi- tional , and ...
... style , which was an attempt to bridge the gap between the classical language and baihua through the introduction of new vocabulary and simpler syntax . But Liang's style offered no long term solution ; its role was transi- tional , and ...
Seite 136
... style essays ... broke through all limits of style and employed all kinds of words , grammar , tone ; this was their strong point , but excessive parallelism , exaggeration and examples made them over - extravagant , laden with fancy ...
... style essays ... broke through all limits of style and employed all kinds of words , grammar , tone ; this was their strong point , but excessive parallelism , exaggeration and examples made them over - extravagant , laden with fancy ...
Seite 227
... style was adhered to , even when the literary style of original Hebrew writing had forsaken or positively rejected it . This was an elevated style rooted in venerated and time - honoured Jewish texts such as the Bible and the Talmud ...
... style was adhered to , even when the literary style of original Hebrew writing had forsaken or positively rejected it . This was an elevated style rooted in venerated and time - honoured Jewish texts such as the Bible and the Talmud ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing