The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 76
Seite 19
... structure ? Written sentences are only superficially strings of words . In reality , they have to be seen as wordings : words contained in a complex hierarchical ar- rangement of constructions . It is this arrangement - the syntactic ...
... structure ? Written sentences are only superficially strings of words . In reality , they have to be seen as wordings : words contained in a complex hierarchical ar- rangement of constructions . It is this arrangement - the syntactic ...
Seite 130
... structure The linguistic features exploited by the punster include the following : Phonological and graphological structure : languages use a very limited number of phonemes ( i.e. sounds capable of generating meaning dif- ference ) and ...
... structure The linguistic features exploited by the punster include the following : Phonological and graphological structure : languages use a very limited number of phonemes ( i.e. sounds capable of generating meaning dif- ference ) and ...
Seite 297
... structure The rhetoric of Sunzi bingfa makes significant use of another cosmological structure that is fundamental to Chinese thought and is mentioned explicitly in the text's definition of tian . This is the correlative pair ...
... structure The rhetoric of Sunzi bingfa makes significant use of another cosmological structure that is fundamental to Chinese thought and is mentioned explicitly in the text's definition of tian . This is the correlative pair ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing