The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 76
Seite 124
... speaker in order to develop a gen- eral anticipatory framework within which to place the speaker's propositions . The fourth stage involves making students aware of the way in which memory works ( the interdependence and interplay ...
... speaker in order to develop a gen- eral anticipatory framework within which to place the speaker's propositions . The fourth stage involves making students aware of the way in which memory works ( the interdependence and interplay ...
Seite 194
... speaker repeated his argument , and again both I and my colleague came forth with ours . The delegates became confused and puzzled looks were passed around in all directions . Finally , the speaker burst out " Ja govoril nje pjervyj a ...
... speaker repeated his argument , and again both I and my colleague came forth with ours . The delegates became confused and puzzled looks were passed around in all directions . Finally , the speaker burst out " Ja govoril nje pjervyj a ...
Seite 167
... speaker's home country . If the two locations coincide , the speaker tends to feel more at home and his or her performance may be characterized by the use of more culture - specific lexis and strategies : there tends to be less self ...
... speaker's home country . If the two locations coincide , the speaker tends to feel more at home and his or her performance may be characterized by the use of more culture - specific lexis and strategies : there tends to be less self ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing