Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 73
Seite 184
Relevance , the interpreter's compass Of all the linguistic merchandise on board the original utterance , it is essential that all items relevant to the addressee arrive safely and unencumbered . As with the rest of interpreting in ...
Relevance , the interpreter's compass Of all the linguistic merchandise on board the original utterance , it is essential that all items relevant to the addressee arrive safely and unencumbered . As with the rest of interpreting in ...
Seite 185
It does happen that , having assessed correctly the relevance and pragmatic value of an utterance ... can ill afford to linger for too long on any particular difficulty , lest they should miss any relevant information coming in next .
It does happen that , having assessed correctly the relevance and pragmatic value of an utterance ... can ill afford to linger for too long on any particular difficulty , lest they should miss any relevant information coming in next .
Seite 186
Thus , only an adequate assessment of relevance can begin to lead the interpreter towards an adequate solution , as I ... such an ad hoc learning process , nor do they become relevant only in specific , mainly non - technical settings .
Thus , only an adequate assessment of relevance can begin to lead the interpreter towards an adequate solution , as I ... such an ad hoc learning process , nor do they become relevant only in specific , mainly non - technical settings .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Vers Number 2 November | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing