The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 84
Seite 200
... reference ; all three items chosen at random to examine shifts in the category of reference in the present study are pronouns - either personal ( examples 1a & 1b ) or demonstrative ( example 1c ) . As the items cited here show , the ...
... reference ; all three items chosen at random to examine shifts in the category of reference in the present study are pronouns - either personal ( examples 1a & 1b ) or demonstrative ( example 1c ) . As the items cited here show , the ...
Seite 85
... reference ( Ortsbezug ) , determining local deixis , the meaning and translation of references to geographical , regional and culture - bound en- tities , the use and translation of proper names and the like ; the nature of the ( source ...
... reference ( Ortsbezug ) , determining local deixis , the meaning and translation of references to geographical , regional and culture - bound en- tities , the use and translation of proper names and the like ; the nature of the ( source ...
Seite 91
... references to Arntz and Thorne [ sic ] , to O'Barr and to Goffman ; Mack and Cattaruzza's reference to Kurz ( 1988 ) ; Pöchhacker's ref- erence to Butterworth ( 1981 : 550 ) ; Sunnari's reference to Viaggio ( 1992 ) ; Tommola and ...
... references to Arntz and Thorne [ sic ] , to O'Barr and to Goffman ; Mack and Cattaruzza's reference to Kurz ( 1988 ) ; Pöchhacker's ref- erence to Butterworth ( 1981 : 550 ) ; Sunnari's reference to Viaggio ( 1992 ) ; Tommola and ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing