The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 83
Seite 169
... reading . One might say that du Vegerre translates for the Reader's Digest series of abridged books , providing for the easily distracted middle - class reader not only shorter and easier books that cater to the middle - class ...
... reading . One might say that du Vegerre translates for the Reader's Digest series of abridged books , providing for the easily distracted middle - class reader not only shorter and easier books that cater to the middle - class ...
Seite 203
... reader to another ( see , for instance , Van den Broeck 1992 ) . Still , I feel it is legitimate to speak of ' interindividual ' differ- ences in reading competence . After all , in real - life reading situations , some readers are ...
... reader to another ( see , for instance , Van den Broeck 1992 ) . Still , I feel it is legitimate to speak of ' interindividual ' differ- ences in reading competence . After all , in real - life reading situations , some readers are ...
Seite 284
... reading such texts always produces a reading of the text , not the reading : an elaborated reading which is the result of an interpretation of possible implied meanings rather than the discovery of an ineludably explicit meaning . In ...
... reading such texts always produces a reading of the text , not the reading : an elaborated reading which is the result of an interpretation of possible implied meanings rather than the discovery of an ineludably explicit meaning . In ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing