Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 85
Seite 171
Like du Vegerre , Behn creates an English translation that she imagines will be good ' for her readers , that will transform them in beneficial ways . Also like du Vegerre , Behn assumes that her readers really want this sort of text ...
Like du Vegerre , Behn creates an English translation that she imagines will be good ' for her readers , that will transform them in beneficial ways . Also like du Vegerre , Behn assumes that her readers really want this sort of text ...
Seite 211
The real problem , of course , is that no choice of words could evoke Rupert Brooke's poem for the average Finnish reader . In fact , an earlier experiment also shows that Finnish readers are unfamiliar with the Brooke line .
The real problem , of course , is that no choice of words could evoke Rupert Brooke's poem for the average Finnish reader . In fact , an earlier experiment also shows that Finnish readers are unfamiliar with the Brooke line .
Seite 213
If , as it seems , Finnish writing makes significantly less use of allusive wordplay than English , this will have an effect on reader expectations and consequently - and legitimately - on translator practice in Finland . 3.2 .
If , as it seems , Finnish writing makes significantly less use of allusive wordplay than English , this will have an effect on reader expectations and consequently - and legitimately - on translator practice in Finland . 3.2 .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York