The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 15
Seite 1
... punctuation , along with such syntactic structures as conjunction and parataxis , in experimental ways , for visual effect or to highlight the interplay of textual voices . This is a break with historical uses of punctuation to mark ...
... punctuation , along with such syntactic structures as conjunction and parataxis , in experimental ways , for visual effect or to highlight the interplay of textual voices . This is a break with historical uses of punctuation to mark ...
Seite 2
... punctuation is especially interesting , as it points to an overarching translation aesthetic , one that prefers a smooth , logical structure to one that might be more startling or dramatic . 1. A brief history of punctuation With the ...
... punctuation is especially interesting , as it points to an overarching translation aesthetic , one that prefers a smooth , logical structure to one that might be more startling or dramatic . 1. A brief history of punctuation With the ...
Seite 10
... punctuation marks , Theodore Adorno writes , " In a dash , thought becomes aware of its fragmentary character " ( 1990 : 304 ) . He also notes ( ibid : 302 ) that dashes " capture both connection and detachment " , and although he is ...
... punctuation marks , Theodore Adorno writes , " In a dash , thought becomes aware of its fragmentary character " ( 1990 : 304 ) . He also notes ( ibid : 302 ) that dashes " capture both connection and detachment " , and although he is ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing