The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 77
Seite 70
... professionals is in preparation by Lörscher ( 1992b ) . It is , however , worth noting that in the studies referred to here , Jääskeläinen and Tirkkonen - Condit use the term ' professional ' to denote fifth - year students , that is ...
... professionals is in preparation by Lörscher ( 1992b ) . It is , however , worth noting that in the studies referred to here , Jääskeläinen and Tirkkonen - Condit use the term ' professional ' to denote fifth - year students , that is ...
Seite 71
... professional translator . ' And finally , Fraser ( 1993 , 1994 ) also focused solely on professionals - twelve community translators and twenty - one commercial translators respectively . Different constituencies of informants will ...
... professional translator . ' And finally , Fraser ( 1993 , 1994 ) also focused solely on professionals - twelve community translators and twenty - one commercial translators respectively . Different constituencies of informants will ...
Seite 122
... professional translators . The conference interpreting work done by staff members on a professional basis makes a valuable contribution to interpreting classes by providing on- the - job insights and real - life speeches for use in ...
... professional translators . The conference interpreting work done by staff members on a professional basis makes a valuable contribution to interpreting classes by providing on- the - job insights and real - life speeches for use in ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing