Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 46
Seite 71
She reports that the professionals in her study did not produce translations of uniform quality , although , as she herself comments , four is a rather small sample from which to draw wide - reaching conclusions .
She reports that the professionals in her study did not produce translations of uniform quality , although , as she herself comments , four is a rather small sample from which to draw wide - reaching conclusions .
Seite 98
Matching corresponding words often cannot produce an intelligible translation , and Lederer therefore advocates the creation of original and dynamic ' equivalences ' on the basis of the translator's own interpretation of the sense of ...
Matching corresponding words often cannot produce an intelligible translation , and Lederer therefore advocates the creation of original and dynamic ' equivalences ' on the basis of the translator's own interpretation of the sense of ...
Seite 313
When a novelist builds his or her creation according to a webbing of ambiguous knots , it is up to the translator to produce , at the same sites , different puns that can operate creative manipulation in the verbal gist of the language ...
When a novelist builds his or her creation according to a webbing of ambiguous knots , it is up to the translator to produce , at the same sites , different puns that can operate creative manipulation in the verbal gist of the language ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York