Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 78
Seite 212
Thus , for example , producing a Hebrew equivalent of the chain Rigade - rig - oil without elaborating on the lexical connections among them deprives the listener of information required for recovery of the speaker's underlying intent .
Thus , for example , producing a Hebrew equivalent of the chain Rigade - rig - oil without elaborating on the lexical connections among them deprives the listener of information required for recovery of the speaker's underlying intent .
Seite 98
Matching corresponding words often cannot produce an intelligible translation , and Lederer therefore advocates the ... But translating the discourse as a whole involves creating ' equivalences ' : producing an equivalent text which ...
Matching corresponding words often cannot produce an intelligible translation , and Lederer therefore advocates the ... But translating the discourse as a whole involves creating ' equivalences ' : producing an equivalent text which ...
Seite 239
Professional translation , argues the author , consists of the ability to produce , on the basis of a source - language text ... This definition applies predominantly to non - literary texts ; as Hönig himself concedes , producing a ...
Professional translation , argues the author , consists of the ability to produce , on the basis of a source - language text ... This definition applies predominantly to non - literary texts ; as Hönig himself concedes , producing a ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York