The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 78
Seite 120
... Practice , Simultaneous Interpreting Techniques , Simultaneous Interpreting Practice . In addition , students choose one of three different specializations or itineraries : Conference Interpreting , Specialized Translation or a second C ...
... Practice , Simultaneous Interpreting Techniques , Simultaneous Interpreting Practice . In addition , students choose one of three different specializations or itineraries : Conference Interpreting , Specialized Translation or a second C ...
Seite 55
... practice as a vehicle for inter- rogating the complexities of the bond that translation has with gender and chose to use terms like ' woman - identified ' and ' gender ' rather than the term ' femi- nist ' , which we found problematic ...
... practice as a vehicle for inter- rogating the complexities of the bond that translation has with gender and chose to use terms like ' woman - identified ' and ' gender ' rather than the term ' femi- nist ' , which we found problematic ...
Seite 239
... practice . At present , dealing with translations and translators is often frustrating because ( a ) many ... practice . The metaphor of the bridge- builder , on the other hand , assumes that the required knowledge and skills ...
... practice . At present , dealing with translations and translators is often frustrating because ( a ) many ... practice . The metaphor of the bridge- builder , on the other hand , assumes that the required knowledge and skills ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing