The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 71
Seite 41
... particular register also has indexical features , indices in the form of particular words , particular grammatical signals , or even sometimes phonological signals that have the function of indicating to the par- ticipants that this is ...
... particular register also has indexical features , indices in the form of particular words , particular grammatical signals , or even sometimes phonological signals that have the function of indicating to the par- ticipants that this is ...
Seite 83
... particular emphasis on evidence - in - chief , cross - examination and re - examination , and , finally , the interpreter's impact on the dynamics of court- room communication is demonstrated with an analysis of turn - taking in an ...
... particular emphasis on evidence - in - chief , cross - examination and re - examination , and , finally , the interpreter's impact on the dynamics of court- room communication is demonstrated with an analysis of turn - taking in an ...
Seite 127
... particular marketplace . Under these conditions , the translated text is subjected to the same logic and processes as the untranslated indigenous work . The decision to translate a particular text by a particular foreign author is taken ...
... particular marketplace . Under these conditions , the translated text is subjected to the same logic and processes as the untranslated indigenous work . The decision to translate a particular text by a particular foreign author is taken ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing