The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 86
Seite 219
... original . With or without capitals , the adequate translation proved to be a most unfortunate invention . The terms ' adequate ' and ' acceptable ' could eas- ily be read in their normal rather than their technical sense , and some ...
... original . With or without capitals , the adequate translation proved to be a most unfortunate invention . The terms ' adequate ' and ' acceptable ' could eas- ily be read in their normal rather than their technical sense , and some ...
Seite 229
... original . As Arrojo points out , what is really at issue here is the status of the original text . Draw- ing on Derrida , Nietzsche , Foucault and Barthes , she concludes that " no translation can be faithful to the ' original ...
... original . As Arrojo points out , what is really at issue here is the status of the original text . Draw- ing on Derrida , Nietzsche , Foucault and Barthes , she concludes that " no translation can be faithful to the ' original ...
Seite 103
... original ( p . 80 ) . " Translation as testimony ' presents a case study of the translation of Pather Panchali , a novel which attained fame with the cinematic version of Satyajit Ray . Mukherjee names the author of Pather Panchali as ...
... original ( p . 80 ) . " Translation as testimony ' presents a case study of the translation of Pather Panchali , a novel which attained fame with the cinematic version of Satyajit Ray . Mukherjee names the author of Pather Panchali as ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing