Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 84
Seite 219
In the second place the term , now capitalized , was deployed as a methodological concept in the comparison between translation and original . With or without capitals , the adequate translation proved to be a most unfortunate invention ...
In the second place the term , now capitalized , was deployed as a methodological concept in the comparison between translation and original . With or without capitals , the adequate translation proved to be a most unfortunate invention ...
Seite 229
Above all , she attempts to unmask what lies behind the rationalistic view of authorship , the search for the ' original , the attempt to establish the author's intentions , as well as the translator's consequent quest for fidelity and ...
Above all , she attempts to unmask what lies behind the rationalistic view of authorship , the search for the ' original , the attempt to establish the author's intentions , as well as the translator's consequent quest for fidelity and ...
Seite 103
In transcreation , fidelity to the original is not the main issue and the translator takes many liberties and introduces various modifications . Mukherjee observes that the commonly understood senses of translation in India are rupantar ...
In transcreation , fidelity to the original is not the main issue and the translator takes many liberties and introduces various modifications . Mukherjee observes that the commonly understood senses of translation in India are rupantar ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York