Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 132
Latourette ( 1929 ) also notes the pressure to popularize . Before 1856 , China was largely closed and the written word was the only means of communication for most people . This , and the well - documented antipathy of most of the ...
Latourette ( 1929 ) also notes the pressure to popularize . Before 1856 , China was largely closed and the written word was the only means of communication for most people . This , and the well - documented antipathy of most of the ...
Seite 190
Norbert Greiner notes , for example , that Wieland became more critical of Shakespeare in the course of translating his plays : “ Before beginning his translation activity ( 1758 ) he had termed dramatically essential all the ...
Norbert Greiner notes , for example , that Wieland became more critical of Shakespeare in the course of translating his plays : “ Before beginning his translation activity ( 1758 ) he had termed dramatically essential all the ...
Seite 233
In his paper in this book , ' La traduction de la conjonction and en français ' , Ballard notes that in his corpus ( the first chapter of Orwell's 1984 and its translation into French by Amélie Audiberti ) there are 159 instances of and ...
In his paper in this book , ' La traduction de la conjonction and en français ' , Ballard notes that in his corpus ( the first chapter of Orwell's 1984 and its translation into French by Amélie Audiberti ) there are 159 instances of and ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York