The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 61
Seite 221
... norms constitute the main factor determining translators ' strategies and the relationship between source and target text . The norms may vary for different media ( e.g. literature vs. the cinema ) , genres , and source languages ...
... norms constitute the main factor determining translators ' strategies and the relationship between source and target text . The norms may vary for different media ( e.g. literature vs. the cinema ) , genres , and source languages ...
Seite 231
... norms operating in the target culture . The prevailing norms may guide translators to cope with the wordplay by using all the means at their disposal ( as Ofek's translation shows ) , or replace the original instances of wordplay by ...
... norms operating in the target culture . The prevailing norms may guide translators to cope with the wordplay by using all the means at their disposal ( as Ofek's translation shows ) , or replace the original instances of wordplay by ...
Seite 244
... norms is pursued by Toury who claims to find three : pre- liminary norms decide overall translation strategy and what gets translated ; initial norms govern the translator's decision to adhere to the source text ( ad- equate ...
... norms is pursued by Toury who claims to find three : pre- liminary norms decide overall translation strategy and what gets translated ; initial norms govern the translator's decision to adhere to the source text ( ad- equate ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing