The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 87
Seite 17
... Meaning , however , works quite differently . If I tell you the Hungarian word for hand , that does not give you any sort of key . It will not help you discover the word for finger - unless by a great deal of good luck you find a ...
... Meaning , however , works quite differently . If I tell you the Hungarian word for hand , that does not give you any sort of key . It will not help you discover the word for finger - unless by a great deal of good luck you find a ...
Seite 130
... meaning dif- ference ) and graphemes ( letters ) , which can moreover occur in certain combinations only . So there ... meaning that is historically based on , but can no longer be reduced to the combinations of their component meanings ...
... meaning dif- ference ) and graphemes ( letters ) , which can moreover occur in certain combinations only . So there ... meaning that is historically based on , but can no longer be reduced to the combinations of their component meanings ...
Seite 290
... meaning ' to pass through the gate of ( or into ) nothingness ' ; the final character is a drawing of an empty gate . The semantic content of the words is contradicted by the visual suggestion of their written form , but both meanings ...
... meaning ' to pass through the gate of ( or into ) nothingness ' ; the final character is a drawing of an empty gate . The semantic content of the words is contradicted by the visual suggestion of their written form , but both meanings ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing