Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 171
And they are clearly , if less obviously than du Vegerre's , ' moral propositions . Like du Vegerre , Behn creates an English translation that she imagines will be good ' for her readers , that will transform them in beneficial ways .
And they are clearly , if less obviously than du Vegerre's , ' moral propositions . Like du Vegerre , Behn creates an English translation that she imagines will be good ' for her readers , that will transform them in beneficial ways .
Seite 165
Texts positioned towards the literacy end of the scale exhibit less ego - involvement , less addressee - involvement and less involvement with the topic of discussion ( Shlesinger 1989 : 33 ) ; and The role of non - verbal behaviour ...
Texts positioned towards the literacy end of the scale exhibit less ego - involvement , less addressee - involvement and less involvement with the topic of discussion ( Shlesinger 1989 : 33 ) ; and The role of non - verbal behaviour ...
Seite 167
If the two locations coincide , the speaker tends to feel more at home and his or her performance may be characterized by the use of more culture - specific lexis and strategies : there tends to be less selfmonitoring on the part of the ...
If the two locations coincide , the speaker tends to feel more at home and his or her performance may be characterized by the use of more culture - specific lexis and strategies : there tends to be less selfmonitoring on the part of the ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York