Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 43
Seite 322
In that sense , the most interesting sections are those in which Heibert deals with the translation procedures . It is true , however , that this part could do with a little more theoretical justification .
In that sense , the most interesting sections are those in which Heibert deals with the translation procedures . It is true , however , that this part could do with a little more theoretical justification .
Seite 101
Chapter Ten examines the ways in which some Western interpretations of various Chinese literary and philosophical works distorted the originals , and how these distortions reveal interesting perspectives on the interpreters ( namely ...
Chapter Ten examines the ways in which some Western interpretations of various Chinese literary and philosophical works distorted the originals , and how these distortions reveal interesting perspectives on the interpreters ( namely ...
Seite 226
The text by al - Ýāhiz , however , is interesting because it discusses the difficulties involved in transmitting books in “ various languages ... different pens and different types of writing ” as well as problems of copying ...
The text by al - Ýāhiz , however , is interesting because it discusses the difficulties involved in transmitting books in “ various languages ... different pens and different types of writing ” as well as problems of copying ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity American analysis appear approach Arabic attempt become called chapter Chinese communication concept consider context course criticism cultural discourse discussion effect English equivalence example experience expression fact foreign French function German give given hand Hebrew important instance interesting interpreting involved ISBN issue Italy kind knowledge language less linguistic literary literature London meaning names nature norms notes original particular play political position possible practice present Press problem produce professional published puns question reader reference relation relevant result rhetorical role science fiction sense situation social source text Spanish speaker specific stories strategies structure style suggests theory tion tradition trans translation understanding United University various wordplay writing written York