The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 50
Seite 247
... interest . Irish has moved more to the centre of cultural affairs , and translation into Irish is now regarded less as an attempt to prop up a national literature ( as it was before the Second World War ) and more as a natural feature ...
... interest . Irish has moved more to the centre of cultural affairs , and translation into Irish is now regarded less as an attempt to prop up a national literature ( as it was before the Second World War ) and more as a natural feature ...
Seite 168
... interests of some of the participants . This naturally creates conflict and complicates negotiations . Cultural ... interest groups ' coincides with their division into ' cultural groups ' . In- ternational political negotiations ...
... interests of some of the participants . This naturally creates conflict and complicates negotiations . Cultural ... interest groups ' coincides with their division into ' cultural groups ' . In- ternational political negotiations ...
Seite 180
... interest primarily to literary historians , and the most widely discussed twentieth - century translations , by Erich Fried , Richard Flatter , Rudolf Alex- ander Schröder , Hans Rothe and Rudolf Schaller , are seen less as replacements ...
... interest primarily to literary historians , and the most widely discussed twentieth - century translations , by Erich Fried , Richard Flatter , Rudolf Alex- ander Schröder , Hans Rothe and Rudolf Schaller , are seen less as replacements ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing