The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 45
Seite 192
... Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their Humanist Antecedents , Geneva : Libraire Droz . Pergnier , Maurice ( 1990 ) ' Comment dénaturer une traduction ' , Meta 35 ( 1 ) : 219- 25 . Pym , Anthony ( 1992 ) ...
... Ideology and Language of Translation in Renaissance France and their Humanist Antecedents , Geneva : Libraire Droz . Pergnier , Maurice ( 1990 ) ' Comment dénaturer une traduction ' , Meta 35 ( 1 ) : 219- 25 . Pym , Anthony ( 1992 ) ...
Seite 231
... ideology , and finally , the concept of ideology itself as an inspiration for this or that type of ' fidelity ' to the original . ( p . 85 ) In ' Sobre interpretação e asceticismo : reflexões em torno e a partir da transferência ' ( on ...
... ideology , and finally , the concept of ideology itself as an inspiration for this or that type of ' fidelity ' to the original . ( p . 85 ) In ' Sobre interpretação e asceticismo : reflexões em torno e a partir da transferência ' ( on ...
Seite 270
... ideology and poetics ( the importance of these factors is stressed by Lefevere 1992 ) . The most viable solution is to regard compensation as being a working hypothesis : its nature and pervasiveness in specific target texts will have ...
... ideology and poetics ( the importance of these factors is stressed by Lefevere 1992 ) . The most viable solution is to regard compensation as being a working hypothesis : its nature and pervasiveness in specific target texts will have ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing