The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 78
Seite 133
... each linguistic group , ac- ceptable to and used by all the Protestants , thereby making it unnecessary for different denominations or mission groups to produce and use different versions " ( 1987 : 79 ) . By the Janice Wickeri 133.
... each linguistic group , ac- ceptable to and used by all the Protestants , thereby making it unnecessary for different denominations or mission groups to produce and use different versions " ( 1987 : 79 ) . By the Janice Wickeri 133.
Seite 34
... group of translators and scholars working within an unsympathetic cultural environ- ment . Translations have been ... groups . - Examples abound of the rise - and sometimes fall - of literary projects exclusively devoted to the ...
... group of translators and scholars working within an unsympathetic cultural environ- ment . Translations have been ... groups . - Examples abound of the rise - and sometimes fall - of literary projects exclusively devoted to the ...
Seite 168
... groups of people and representatives of institutions may want to get together for a number of reasons and with a ... groups ' coincides with their division into ' cultural groups ' . In- ternational political negotiations and interviews ...
... groups of people and representatives of institutions may want to get together for a number of reasons and with a ... groups ' coincides with their division into ' cultural groups ' . In- ternational political negotiations and interviews ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing