The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 43
Seite 136
... genre littéraire : la Science Fic- tion ' , which accompanied the translation of Frank M. Robinson's story ' Le ... genre : this was the preferred mode of attack of the trio , the demonstration consisting of saying in what way the genre ...
... genre littéraire : la Science Fic- tion ' , which accompanied the translation of Frank M. Robinson's story ' Le ... genre : this was the preferred mode of attack of the trio , the demonstration consisting of saying in what way the genre ...
Seite 142
... genre constituted a virgin territory to which imitators could lay claim , without the risk of being accused of having betrayed the founding model . The author , publisher and translator of science fiction all ultimately situate their ...
... genre constituted a virgin territory to which imitators could lay claim , without the risk of being accused of having betrayed the founding model . The author , publisher and translator of science fiction all ultimately situate their ...
Seite 145
... genre into France in the 1950s is a translation ( in the mathematical sense of the term ) which succeeded thanks to the fact that there existed in France at the time a group which could be understood to be homolo- gous with the ...
... genre into France in the 1950s is a translation ( in the mathematical sense of the term ) which succeeded thanks to the fact that there existed in France at the time a group which could be understood to be homolo- gous with the ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing