Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 75
Seite 131
In fact , as Tace Hedrick ( in this issue ) explains , this kind of wordplay can be crucial for the aesthetic effect and implied political message of a poetic tradition , in this case Chicano bilingual poetry .
In fact , as Tace Hedrick ( in this issue ) explains , this kind of wordplay can be crucial for the aesthetic effect and implied political message of a poetic tradition , in this case Chicano bilingual poetry .
Seite 274
If they were not recursive , they would cluster in specific parts of the target text , a fact which may point to a specific type of compensation ( displaced or contiguous ) and / or reflect a specific intention of the target text ( such ...
If they were not recursive , they would cluster in specific parts of the target text , a fact which may point to a specific type of compensation ( displaced or contiguous ) and / or reflect a specific intention of the target text ( such ...
Seite 7
In fact , that whole first trip , handcuffed to the deputy , from his jail cell to the courtroom , had been a senseless , a really outrageous foolish interference with and interruption , and each subsequent daily manacled trip and ...
In fact , that whole first trip , handcuffed to the deputy , from his jail cell to the courtroom , had been a senseless , a really outrageous foolish interference with and interruption , and each subsequent daily manacled trip and ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing