The Translator, Band 1St. Jerome Pub., 1995 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 22
Seite 171
... Expectations ) ? 4. Proper names as part of a general translation strategy As I have already suggested , the treatment of meaningful literary names may be regarded as a specific manifestation of the translator's basic concept or ...
... Expectations ) ? 4. Proper names as part of a general translation strategy As I have already suggested , the treatment of meaningful literary names may be regarded as a specific manifestation of the translator's basic concept or ...
Seite 213
... expectations and consequently - and legitimately - on translator practice in Finland . 3.2 . The culture - specific ... expectation may prove to be far too optimistic . Even with the substitution of the formal verb julistaa ( ' to ...
... expectations and consequently - and legitimately - on translator practice in Finland . 3.2 . The culture - specific ... expectation may prove to be far too optimistic . Even with the substitution of the formal verb julistaa ( ' to ...
Seite 236
... expectation G , with the translation task having to be performed by translator H under conditions I. Each one of these nine factors or categories , from A to I , is a variable that is likely to have an impact on the assessment of the ...
... expectation G , with the translation task having to be performed by translator H under conditions I. Each one of these nine factors or categories , from A to I , is a variable that is likely to have an impact on the assessment of the ...
Inhalt
Contents | 129 |
Theorizing Translation in a Womans Voice | 153 |
Translation and Power Play | 177 |
Urheberrecht | |
12 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
allusions Alurista Arabic literature audience baihua bilingual Boris Vian Catalan Catalonia chapter Chicano Chicano poetry Chinese communication concept conference interpreting context course court interpreting criticism Delabastita discourse discussion English equivalence ethnographic example extraterrestrial fact feminist French function genre German guage Hebrew involved Irish ISBN Israeli Arabic issue John Benjamins lation lexical linguistic literary translation London Machine Translation Manchester meaning MT system names norms novel original play poem Poetics polysemy post-editing preters problem professional punctuation puns question reader reference refugee relevant rhetorical role Schlegel science fiction semantic sense simultaneous interpreting social source text Spanish speaker specific St Jerome St Jerome Publishing stories strategies structure style stylistic suggests Sunzi target language target text textual tion Toury tradition traduction trans translation and interpreting translation process Translation Studies translation theory translator's University Press wordplay words writing